Tampilkan postingan dengan label Cerita B.Inggris. Tampilkan semua postingan

Cerita bahasa inggris : Keris mpu gandring

1
21.56
Keris mpu Gandring 


The king of Kediri Kingdom in East Java, Kertajaya thought himself as a deity, and he was opposed by the Brahmana (priests) caste. When he threated the Brahmanas, they ran to Tumapel and asked the ruler, Ken Arok, for his protection. Ken Arok thought that Kediri army would attack his territory, and ordered his troops to fortify.

Kediri army came to Tumapel as Arok was expecting. The Battle of Ganter, in 1222, was the end of Kediri Kingdom, then Ken Arok formed his own empire, Singosari.

Ken Arok proclaimed himself as the son of Shiva.
Historians has been argued on Ken Arok's new dynasty because his origin wasn't clear . Who is he? Why he could forma kingdom? Does he have a dark past?

After Kertajaya lost, the Kediri Kingdom was ruled by Tunggul Ametung.  He had a very beautiful wife, Ken Dedes. A statue in Leiden Museum, Netherlands, shows Ken Dedes asPrajnaparamitha, Goddess of Wise.
One day Ken Arok accidentaly saw Ken Dedes, then a wind hiked her gown. Suddenly Ken Arok got a vision, that he had to have Ken Dedes as his wife, at any risk.

Ken Arok decided to kill Tunggul Ametung.

He ordered a "keris" (a sacred short sword) to a priest, Mpu Gandring. It took a long time to make a "keris" because only englighted priest could make it, and they had to do some rituals for that.
Ken Arok was impatient to wait the keris to be done. His lust to Ken Dedes is getting bigger and bigger. He came up to Mpu Gandring to ask if the keris was completed. When Mpu Gandrig said no, Ken Arok kill him with that incompleted keris.

Before he died, Mpu Gandring cursed the keris.

Later, Ken Arok lent the keris to Kebo Ijo, a petty criminal Kebo Ijo was so proud. that he showed the keris to everyone. At night, Ken Arok stole the keris again, and he succesfully kill Tunggul Ametung. Kebo Ijo was framed as the killer, but before he could talk, Ken Arok killed him with the keris.

In the 5th year of his reign, a man called Anusapati wanted the throne of Singosari from Ken Arok. Ken Arok had abandoned Mpu Gandring's keris but Anusapati killed him with that. 
Ken Arok had a concubine named Ken Umang, and their son, Tohjaya decided the revenge.
At the 21th year of Anusapati's rule, Tohjaya invited Anusapati for gambling, and when Anusapati was having fun, Tohjaya killed Anusapati, again with Mpu Gandring's keris.

After Anusapati's death, his son Ranggawuni wanted the throne. Tohjaya sent Lembu Ampal to attack Ranggawuni and his companion, Mahesa Cempaka. Lembu Ampal realized that Ranggawuni was the right person to be the king, and they fought against Tohjaya. Tohjaya was killed with Mpu Gandring's keris.

Ranggawuni and Mahesa Cempaka realized that Mpu Gandring's keris would only make chaos and death, so they threw the keris to the Java Sea. Legend said that the keris turned to be a dragon.


Continue reading →

Cerita Bahasa inggris : Roro Jonggrang

0
15.34
Roro Jonggrang



Inside the northern chamber Shiva temple in Prambanan temple in Central Java, Indonesia, there is a stone statue of a beautiful woman.  She stands on a bull.  She wears a crown and jewelry.  Her body is slim.  Who is she?  There is no doubt that she is Durga Mahisasuramardini, a Hindu goddess.  But the Javanese people have their own story about her. Here is the story.

A long long time ago in central Java lived a wise king.  His name was Prabu Boko.  He had a beautiful daughter whose name was Roro Jonggrang.  They lived in a palace on top of a hill.  At present we can visit the ruins of the palace that is located about two miles south of Prambanan temple.  The palace is called kraton Boko. His country was so prosperous that another king was jealous. 

There was a neighboring kingdom under king Bandung Bondowoso.  One day king Bandung attacked Prabu Boko.  In a fierce fight King Boko was killed and his kingdom was conquered.  The young Bandung Bondowoso fell in love with Roro Jonggrang when he saw her beauty.  He wanted to marry her so he proposed her.  But Roro Jonggrang definitely did not want to marry someone who had murdered her father.  So she gave a difficult condition.

She told Bandung that she would marry him if he could build one thousand temples in one night.  Bandung was surprised but he was optimistic he could meet the condition.  He was a powerful king and he had many friends among the genie and spirits.  So he asked them for help.  With the help of those invisible beings Bandung built the temples.

Meanwhile Roro Jonggrang and her people kept an eye on Bandung.  When it was almost dawn Bandung and the genie had built nine hundred ninety nine temples.  Roro Jonggrang was very worried.   If Bandung could meet her condition, she had to marry him.  Then she had a bright idea.  She ordered her people to make noise and lights.  Women were ordered to cook and make noise by hitting kitchen utensils.  Men were also ordered to make noise around the temples.  Then the genie thought that daylight had come.  They were afraid of the sunlight so they left immediately.  Without their help Bandung was unable to finish the temple.

Bandung was very angry.  He knew that it was a dirty trick from Roro Jonggrang.  Then he cursed Roro Jonggrang into a statue.  The statue of Roro Jonggrang is now inside the northern chamber of the main temple which was dedicated to Shiva in Prambanan temple.


Continue reading →

Cerita Bahasa inggris : Nyi Roro Kidul

0
15.27
Nyi Roro Kidul



Once upon a time, there was a beautiful princess named Kadita. Because of her beauty she was called Dewi Srengenge which mean The beautiful sun. Her father was King Munding Wangi. Although he had a beautiful daughter he always unhappy because he always expected to have a son. The King decided to merry Dewi Mutiara, and he had a son from her. He was very happy. Dewi Mutiara wanted her son to become a king in the future so she must make sure for it. Dewi mutiara came to the king and asked him to send away his daughter. Of course, the king did not agree. "It is ridiculous, I will not allow any body doing such cruel thing to my daughter", said King Munding Wangi. When she heard the answer, Dewi mutiara smiled and said a sweet thing until the king has not anger anymore. However, she kept her bad intention deep in her heart.

In the morning before the sun raised, Dewi Mutiara sent her maid to call a black magician. She wanted the black magician to curse Kadita, her step daughter. " I want her beautiful body full with scabies and itch. If you succeeded I will reward you with the present you never thought before". The black magician did the queen order, in the night Kadita body has been full with scabies and itch. When She waked up , she found her body was smell stinky and have a ulcer all over her body. The beautiful princess cried and did not know what to do. 

When The King heard he was very sad, he invited many physician to cure her daughter illness. Day by the day nobody could cure her daughter. He realized that her daughter illness it was not a ordinary illness someone must send a curse or magic spell. His problem became more difficult when the Queen Dewi Mutiara forced him to send away her daughter. "Your daughter will bring a bad luck to whole country, said Dewi Mutiara. The king did not want her daughter become a bad rumour in whole country. Finally he must agree to send her only daughter to leave the country.
 
The poor princess went alone, she didn't know to where she should go. She almost could not cry anymore. She had a nobble heart. She did not have any bad feeling with her step mother, instead she always asked the God to accompany her passed her suffer.
 
Almost seven day and seven night she has walked until she came to south ocean. She looked at the ocean. It was so clean and clear, unlike other ocean which have a blue or green colour. She jumped onto the water and swim. Suddenly when the south ocean water touched her skin there was a miracle happened. Her ulcer has gone and there was no sign that she has ever had a scabies or itch. Even more she became more beautiful than before. Not only that she has a power to command whole of the south ocean. Now she became a fairy called Nyi Roro Kidul or The Queen of South Ocean who lived forever.
 
This is the most spectacular legend until now in the modern life even when you read this story, many people from Indonesia or from other country has admitted that they have met the beautiful fairy queen wear a traditional dress of Java. One of the famous beach hotel has made a suit room specially for her.

Written In Indonesia  by : Soemanto, B. 1998. Cerita Rakyat Dari Yogyakara 2, Seri Pendidikan Budaya, PT Grasindo. Translated by Anonym.


Continue reading →

Cerita bahasa inggris : Keong Mas

0
11.41
Keong mas



Once upon a time, there was a couple living in a palace. They were Prince Raden Putra and Dewi Limaran. Prince Raden Putra's father was the king of the kingdom.

One day, Dewi Limaran was walking around in the palace garden. Suddenly she saw a snail. It was ugly and disgusting.
"Yuck!" said Dewi Limaran and then she threw it away into a river.
She did not know that the snail was actually an old and powerful witch. She could transform herself into anything. The witch was angry to Dewi Limaran. The witch put a spell on her and changed her into a golden snail. The witch then threw it away into the river.
The golden snail was drifting away in the river and got caught into a net. An old woman was fishing and used her net to catch some fish. She was surprised to see a golden snail in her net. She took it and brought it home. When the old woman woke up in the morning, she was surprised that the house was in the good condition. 
The floor was mopped. And she also had food on the table. She was thinking very hard.

"Who did this to me? The person is very kind." It happened again and again every morning.
The old woman was very curious. One night she decided to stay up late. She was peeping from her room to know who cooked for her. Then, she could not believe what she saw. The golden snail she caught in the river turned into a beautiful woman. The old woman approached her.

"Who are you, young girl?"
"I am Dewi Limaran, Ma'am. A witch cursed me. I can change back as a human only at night," explained Dewi Limaran.
"The spell can be broken if I hear the melody from the holy gamelan," continued Dewi Limaran.

The old woman then rushed to the palace. She talked to Prince Raden Putra about her wife.

Prince Raden Putra was so happy. He had been looking for his wife everywhere. 
He then prayed and meditated. He asked the gods to give him the holy gamelan. He wanted to break the witch's spell. After several days praying and meditating, finally gods granted his wish. He immediately brought the holy gamelan to the old woman's house. He played it beautifully. And then amazingly the golden snail turned into the beautiful Dewi Limaran.

The couple was so happy that they could be together again. They also thanked the old woman for her kindness. As a return, they asked her to stay in the palace.


Continue reading →

Cerita bahasa inggris : Telaga Warna

0
11.36
Telaga Warna 




Long, long ago there was a kingdom in West Java. The kingdom was ruled by a king. People called their king His Majesty Prabu. Prabu was a kind and wise king. No wonder if that country was prosperous. There’s no hunger in this kingdom.

It was a very happy condition. But it was a pity that Prabu and his queen hadn’t got any children. It made the royal couple very, very sad. Some old men and women who was respected by Prabu suggested the king to adopt a child. But Prabu and the queen didn’t agree. “No, thank you. But for us, our own daughter or son is better than adopted children.”

The queen was very sad. She often cried. That was why Prabu decided to go. He went to the jungle. There he prayed to God. Everyday he begged for a child. His dream came true. A few months later, the queen got pregnant. All people in the kingdom felt happy. They sent many presents to the palace to express their happiness.

Nine months later a princess was born. People sent their presents again as a gift to a little princess. This baby grew as a beautiful teenager then.

Prabu and Queen loved their daughter so much. They gave what ever she wanted. It made Princess a very spoiled girl. When her wish couldn’t be realized, she became very angry. She even said bad things often. A true princess wouldn’t do that. Even though the princess behaved badly, her parents loved her, so did the people in that kingdom.

Day by day, the princess grew more beautiful. No girls could compare with her. In a few days, Princess would be 17 years old. So, people of that kingdom went to palace. They brought many presents for her. Their presents gift were very beautiful. Prabu collected the presents. There were really many presents. Then Prabu stored them in a building. Some times he could take them to give to his people.

Prabu only took some gold and jewels. Then she brought them to the goldsmith. “Please make a beautiful necklace for my daughter,” said Prabu. “My pleasure, Your Majesty,” the goldsmith replied. The goldsmith worked with all his heart and his ability. He wanted to create the most beautiful necklace in the world because he loved his princess.
The birthday came. People gathered in the palace field. When Prabu and queen appeared, people welcomed them happily. Prabu and his wife waved to their beloved people.

Cheers were louder and louder when the princess appeared with her fabulous pretty face. Everybody admired her beauty. Prabu got up from his chair. A lady gave him a small and glamorous pillow. A wonderful necklace was on it. Prabu took that necklace. “My beloved daughter, today I give this necklace to you. This necklace is a gift from people in this country. They love you so much. They presented it for you to express their happiness, because you have growing to a woman. Please, wear this necklace,” said Prabu.

Princess accepted the necklace. She looked at the necklace in a glance. “I don’t want to accept it! It’s ugly!” shouted the princess. Then she threw the necklace. The beautiful necklace was broken. The gold and jewels were spread out on the floor

Everybody couldn’t say anything. They never thought that their beloved princess would do that cruel thing. Nobody spoke. In their silence people heard the queen crying. Every woman felt sad and began crying too. Then everybody was crying.

Then there was a miracle. Earth was crying. Suddenly, from the under ground, a spring emerged. It made a pool of water. The palace was getting full. Soon the place became a big lake. The lake sank all of the kingdom.

Nowadays the water on that lake is not as full as before. There is only a small lake now. People called the lake “Talaga Warna”. It is mean “Lake of Colour”. It’s located in Puncak, West Java. On a bright day, the lake is full of colour. So beautiful and amazing. These colors come from shadows of forest, plants, flowers, and sky around the lake. But some people said that the colours are from the princess’s necklace, which spreads at the bottom of the lake.


Continue reading →

Cerita bahasa inggris : Lutung kasarung dan Seorang putri

0
11.34
Lutung kasarung dan seorang putri




A long time ago in west Java there was a kingdom.  The king was Prabu Tapak Agung.  He had two beautiful daughters and no son.  Purba Rarang was his first daughter, and Purba Sari was his second daughter.  When the king was about to pass away he gave the throne to his second daughter, Purba Sari. Purba Rarang was very disappointed.  She thought that she deserve to replace her father as the ruler.  She discussed the situation with her fiancé, Indrajaya.

Then she got an evil idea.  She asked a witch to cast a spell to Purba Sari.  Soon after that Purba Sari had a strange skin disease.  There were black dots on her skin.  She also had skin rash.  Consequently Purba Rarang had a reason to tell people that her sister had a great sin and she was cursed by god.  She told her people that such a person did not qualify to be a leader.

After that she ordered the army to send Purba Sari to a wood and had her exiled there.  The army then built a wooden house for Purba Sari in a wood.  So Purba Sari lived in the wood.  As there were many animals in the wood she got along with them well.

Her best friend was a black monkey.  She called the monkey Lutung Kasarung.  Lutung was very attentive and very kind to her.  He gave fruits and vegetables to Purba Sari.

Lutung Kasarung was not an ordinary monkey.  He often meditates like human being.  One night when there was a full moon he sat meditating.  He was praying to God. Suddenly a spring emerged beside Lutung. It became bigger and bigger and finally it became a lake.  The water was very clear and aromatic.

The next day Lutung came to see Purba Sari.  He asked her to follow him.  Lutung took her to the lake and asked her to take a bath.  When Purba Sari took bath in the lake something strange happened.  Her skin disease was gone and her smooth fair skin was back.  Purba Sari was very happy and thankful to God. 

Meanwhile Purba Rarang who lived in the palace wanted to see her sister.  So she went to the wood with her soldiers.  She was very surprised when she saw Purba Sari was in good condition and looked beautiful.  Her evil heart led her to find a way to beat her sister. Then she asked her sister to measure the length of their hair.  The one who had the longest hair would win.  Purba Sari’s hair proved to be longer than Purba Rarang’s.

Purba Rarang was very jealous to her sister.  She thought hard to find a way to beat Purba Sari.  Then she got another idea.  She asked her sister to compare their fiancé.  Purba Rarang was sure that she would win because Indra Jaya was very handsome.  She was sure that Purba Sari did not have any fiancé.  When Purba Rarang showed Indra Jaya, Purba Sari was confused.  So she just appointed Lutung Kasarung as her fiancé.

Purba Rarang laughed out loud.

‘So your fiancé is a monkey?’

Lutung Kasarung then sat on the ground.  He was meditating and praying to God. Then amazingly he changed into a very handsome man.  Initially Lutung Kasarung was a handsome man who was punished by God and became a monkey.  After some years that day he got clemency from God and he became human being again.

Purba Rarang was very surprised.  He had no choice but to accept that her sister was better than her.  She asked for apology.  Purba Sari gave her apology.  After that they went back to palace.  Purba Sari became the queen and married to Lutung Kasarung.


written by : Bbudoyono
Continue reading →

Cerita Bahasa inggris : Danau Maninjau

0
11.29
Danau maninjau






Long ago, in an area in west sumatra, there is a very active volcano named Mount Tinjau. In one village at the foot of Tinjau's brothers lived ten people consisting of nine men and one woman. Ordinary citizens about their call Bujang Sembilan. These ten brothers are Kukuban, Kudun, Bayua, Malintang, Galapuang, Balok, Batang,Bayang, and the youngest man named Kaciak. While their brother the youngest was a girl named Siti Rasani, nicknamed Sani. Both their parents died long ago, so Kukuban as the eldest son became the head of household. All decisions in his hand.
Tenth brothers lived in a house of their parents' heritage. To make ends meet, they worked on farms large enough legacy of their parents. They are very skilled at farming, because they diligently to help his father and mother when they were alive. In addition, they are also guided by their uncle named Datuk Limbatang, which they called Engku familiar.

Datuk Limbatang is a mamak in the village and has a son named Giran. As a mamak, Datuk Limbatang have great responsibility to educate and watched the life of its citizens, including the nephew's tenth man. For that, every other day, he visited the house Kukuban brothers to teach them farming skills and various customs procedures for the area. Not infrequently Datuk Limbatang also took his wife and son to participate with him.

On one day, when Datuk Limbatang with his wife and visited the house of Bujang Sembilan, Sani accidentally exchanged Giran. Apparently, both boys and girls are equally placed liver. Sani was invited to meet Giran in a field on the riverbank. With hearts pounding, Giran even express his feelings to Sani.

Datuk Limbatang wanted to marry his son with Sani. But the elder brother Sani, Kukuban, did not agree because Giran has been embarrass him in the martial arts arena. But eventually Datuk Limbatang not force.
One day, Giran found treat wounds in the thigh Sani. But people think they do custom distortion. Sani and Garin brought to court. They try to convince citizens that they did not do anything.

After that, of the second Giran lifted his hand to the sky and praying. "My God! Please hear and grant our prayers. If we were really guilty, destroy our bodies in the water hot crater of this mountain. However, if we are not guilty, this mountain letuskanlah and curses Bujang Sembilan to fish!"
It turned out that prayer was answered. Sani and Giran jump down and submerged in the water crater. Mountain erupted, Bujang Sembilan into fish. Over time the crater of Mount View expanded and formed a lake which we now know as Lake Maninjau

Sumber : the legend of maninjau lake
Continue reading →

Cerita bahasa inggris : Gunung Bromo

0
11.17
Bromo mountain


Long long time ago there lived a couple in the village near the top of mount Bromo. Joko Seger is his name. He lived peacefully with his wife Roro Anteng. But they were not happy because after some time they did not have any children. Then Joko Seger meditated in mount Bromo asking for god to give them children.
 
Some times later Joko Seger had a dream. In his dream he was told that he would have descendants but on one condition. The god asked him to sacrifice his children to the crater of mount Bromo. If he refused to sacrifice, then the god will be angry. Without thinking twice Joko Seger agreed to the condition.

After that every year Roro Anteng gave birth to twenty five children. They were very happy and they loved their children so much that they were reluctant to sacrifice them to the crater. They did not give anything to the crater. Then something happened.
 
One day there was a big eruption of mount Bromo. Smoke, fire, hot cloud of ash came out of its crater. The earth was trembling. The sky was dark. Animals ran away from the mountain. People were very scared since some of them became victims of the hot cloud.
 
Joko Seger and Roro Anteng remembered their promise to god. He realized that god was very angry. So he decided to sacrifice one of his sons. Then he went to the crater with his youngest son Kusuma. Because Joko Seger did not really want to sacrifice his son to the crater, he tried to hide him. But suddenly an eruption began and made Kusuma fall. Afterwards, Kusuma, who had fell to the crater, gave a voice, "I have to be sacrificed by my parents so that you will all stay alive. From now on, you should arrange an annual offering ceremony on the 14th of Kesodo (the twelfth month of Tenggerese calender.)"

Since then on Joko Seger and Roro Anteng gave offerings to the crater. Every year on the 14th day of the month of Kesada the people of Tengger held a ceremony to give offerings.




Continue reading →

Cerita Bahasa Inggris : Jaka tarub dan 7 bidadari

0
10.49
Jaka Tarub and 7 Angels




Once upon a time there was a widow who lived in the village of Dadapan.  She had a son whose name was Joko Tarup.  Dadapan village was close to a wood so Joko Tarup liked to go to the wood.  He liked hunting for animals with his blowpipe.

One day when he was in the wood he saw a beautiful rainbow and he saw seven angels went down through it.  He came closer and searched for them.  The seven angels were swimming and taking a bath in a lake.  Joko Tarup looked at them while hiding behind trees.  When they had finished taking a bath, they flew through the rainbow to heaven. 

The next day he saw the same thing again.  This time Joko Tarup had an idea.  He searched for their dress and when he found them he took one of them.  As they had finished swimming and taking a bath, they looked for their dress.  One of them could not find her dress.  Her friends had to come back to heaven so they left her.  She was crying while staying in the water.  Joko Tarup approached her.

‘Why are you crying lady?’

‘I lose my dress so I cannot go home’

‘Where is your home?’

‘I live in heaven.  I’m an angel.  My name is Nawang Wulan.  But I lose my dress so I cannot fly anymore’

‘I you don’t mind I will take my mother’s dress for you’

‘OK, please do’

‘Wait for me here, I’ll be back’

Then Joko Tarup went home to take her mother’s dress and gave it to Nawang Wulan.  He asked her to stay at her house with his mother.  Not long after that Joko Tarup married Nawang Wulan. 

As an angel Nawang Wulan had spiritual power.  She had ability which far above human being.  She could cook rice with just a bar of rice and when it had done the bowl will be full of rice.  But there was one condition.  The bowl must not be opened before it has done.  Joko Tarup was very surprised with her wife’s ability. He was very curious about it.  So when Nawang Wulan was away he opened the bowl.  Consequently Nawang’s spiritual power disappeared.  She had to cook as ordinary human being.   

Several months later Nawang Wulan gave birth to a beautiful baby girl.  Her name was Nawang Sih.  The birth of Nawang Sih added happiness to Joko Tarup and Nawang Wulan.

Since Nawang Wulan could not cook efficiently anymore, she needed more rice than usual.  The stock of rice in their store room diminished rapidly.  Then one day when she took rice there she was very surprised.  Nawang Wulan found her angel dress.  It was hidden there under piles of rice.  She immediately wore it and talked to Joko Tarup. 

‘My dear husband, now I know what you did to me’

‘Forgive me, my dear.  I admit that I did this because I love you’

‘I love you too.  But now I find my dress.  I must come back to heaven.  I am an angel.  My place is not here.  I have to go now’.

‘How about Nawang Sih?  She needs you’

‘I will leave her but don’t worry.  I will take care of her.  Anytime she needs me I will be here.  For that purpose please build a tower. When Nawang Sih cries put her there then call my name. I will come immediately.  But I will be invisible to you.  Good bye dear’

Then Joko Tarup built a tower behind his house.  Every time Nawang Sih cried he would put her there.  Nawang Wulan would come and take care of Nawang Sih.

Written by : bbudiyono


Continue reading →

Cerita bahasa inggris : Cinderella

0
10.45
Cinderella 



            ONCE there was a gentleman who married, for his second wife, the proudest and most haughty woman that was ever seen. She had, by a former husband, two daughters of her own humor, who were, indeed, exactly like her in all things. He had likewise, by another wife, a young daughter, but of unparalleled goodness and sweetness of temper, which she took from her mother, who was the best creature in the world.

            No sooner were the ceremonies of the wedding over but the mother-in-law began to show herself in her true colors. She could not bear the good qualities of this pretty girl, and the less because they made her own daughters appear the more odious. She employed her in the meanest work of the house: she scoured the dishes, tables, etc., and scrubbed madam’s chamber, and those of misses, her daughters; she lay up in a sorry garret, upon a wretched straw bed, while her sisters lay in fine rooms, with floors all inlaid, upon beds of the very newest fashion, and where they had looking-glasses so large that they might see themselves at their full length from head to foot.
The poor girl bore all patiently, and dared not tell her father, who would have rattled her off; for his wife governed him entirely. When she had done her work, she used to go into the chimney-corner, and sit down among cinders and ashes, which made her commonly be called Cinderwench; but the youngest, who was not so rude and uncivil as the eldest, called her Cinderella. However, Cinderella, notwithstanding her mean apparel, was a hundred times handsomer than her sisters, though they were always dressed very richly.

          It happened that the King’s son gave a ball, and invited all persons of fashion to it. Our young misses were also invited, for they cut a very grand figure among the quality. They were mightily delighted at this invitation, and wonderfully busy in choosing out such gowns, petticoats, and head-clothes as might become them. This was a new trouble to Cinderella; for it was she who ironed her sisters’ linen, and plaited their ruffles; they talked all day long of nothing but how they should be dressed.

“For my part,” said the eldest, “I will wear my red velvet suit with French trimming.”

“And I,” said the youngest, “shall have my usual petticoat; but then, to make amends for that, I will put on my gold-flowered manteau, and my diamond stomacher, which is far from being the most ordinary one in the world.”

         They sent for the best tire-woman they could get to make up their head-dresses and adjust their double pinners, and they had their red brushes and patches from Mademoiselle de la Poche.

         Cinderella was likewise called up to them to be consulted in all these matters, for she had excellent notions, and advised them always for the best, nay, and offered her services to dress their heads, which they were very willing she should do. As she was doing this, they said to her:

“Cinderella, would you not be glad to go to the ball?”

“Alas!” said she, “you only jeer me; it is not for such as I am to go thither.”

“Thou art in the right of it,” replied they; “it would make the people laugh to see a Cinderwench at a ball.”

Anyone but Cinderella would have dressed their heads awry, but she was very good, and dressed them perfectly well They were almost two days without eating, so much were they transported with joy. They broke above a dozen laces in trying to be laced up close, that they might have a fine slender shape, and they were continually at their looking-glass. At last the happy day came; they went to Court, and Cinderella followed them with her eyes as long as she could, and when she had lost sight of them, she fell a-crying.

        Her godmother, who saw her all in tears, asked her what was the matter.

“I wish I could–I wish I could–”; she was not able to speak the rest, being interrupted by her tears and sobbing.

This godmother of hers, who was a fairy, said to her, “Thou wishest thou couldst go to the ball; is it not so?”

“Y–es,” cried Cinderella, with a great sigh.

“Well,” said her godmother, “be but a good girl, and I will contrive that thou shalt go.” 

Then she took her into her chamber, and said to her, “Run into the garden, and bring me a pumpkin.”
         
         Cinderella went immediately to gather the finest she could get, and brought it to her godmother, not being able to imagine how this pumpkin could make her go to the ball. Her godmother scooped out all the inside of it, having left nothing but the rind; which done, she struck it with her wand, and the pumpkin was instantly turned into a fine coach, gilded all over with gold.

She then went to look into her mouse-trap, where she found six mice, all alive, and ordered Cinderella to lift up a little the trapdoor, when, giving each mouse, as it went out, a little tap with her wand, the mouse was that moment turned into a fine horse, which altogether made a very fine set of six horses of a beautiful mouse-colored dapple-gray. Being at a loss for a coachman,

“I will go and see,” says Cinderella, “if there is never a rat in the rat-trap–we may make a coachman of him.”

“Thou art in the right,” replied her godmother; “go and look.”

Cinderella brought the trap to her, and in it there were three huge rats. The fairy made choice of one of the three which had the largest beard, and, having touched him with her wand, he was turned into a fat, jolly coach- man, who had the smartest whiskers eyes ever beheld. After that, she said to her:

“Go again into the garden, and you will find six lizards behind the watering-pot, bring them to me.”

      She had no sooner done so but her godmother turned them into six footmen, who skipped up immediately behind the coach, with their liveries all bedaubed with gold and silver, and clung as close behind each other as if they had done nothing else their whole lives. The Fairy then said to Cinderella: “Well, you see here an equipage fit to go to the ball with; are you not pleased with it?”

“Oh! yes,” cried she; “but must I go thither as I am, in these nasty rags?”

Her godmother only just touched her with her wand, and, at the same instant, her clothes were turned into cloth of gold and silver, all beset with jewels. This done, she gave her a pair of glass slippers, the prettiest in the whole world. Being thus decked out, she got up into her coach; but her godmother, above all things, commanded her not to stay till after midnight, telling her, at the same time, that if she stayed one moment longer, the coach would be a pumpkin again, her horses mice, her coachman a rat, her footmen lizards, and her clothes become just as they were before.

She promised her godmother she would not fail of leaving the ball before midnight; and then away she drives, scarce able to contain herself for joy. The King’s son who was told that a great princess, whom nobody knew, was come, ran out to receive her; he gave her his hand as she alighted out of the coach, and led her into the ball, among all the company. There was immediately a profound silence, they left off dancing, and the violins ceased to play, so attentive was everyone to contemplate the singular beauties of the unknown new-comer. Nothing was then heard but a confused noise of:

“Ha! how handsome she is! Ha! how handsome she is!”

The King himself, old as he was, could not help watching her, and telling the Queen softly that it was a long time since he had seen so beautiful and lovely a creature.
All the ladies were busied in considering her clothes and headdress, that they might have some made next day after the same pattern, provided they could meet with such fine material and as able hands to make them.

           The King’s son conducted her to the most honorable seat, and afterward took her out to dance with him; she danced so very gracefully that they all more and more admired her. A fine collation was served up, whereof the young prince ate not a morsel, so intently was he busied in gazing on her.

She went and sat down by her sisters, showing them a thousand civilities, giving them part of the oranges and citrons which the Prince had presented her with, which very much surprised them, for they did not know her. While Cinderella was thus amusing her sisters, she heard the clock strike eleven and three-quarters, whereupon she immediately made a courtesy to the company and hasted away as fast as she could.

When she got home she ran to seek out her godmother, and, after having thanked her, she said she could not but heartily wish she might go next day to the ball, because the King’s son had desired her.

As she was eagerly telling her godmother whatever had passed at the ball, her two sisters knocked at the door, which Cinderella ran and opened.

“How long you have stayed!” cried she, gaping, rubbing her eyes and stretching herself as if she had been just waked out of her sleep; she had not, however, any manner of inclination to sleep since they went from home.

“If thou hadst been at the ball,” said one of her sisters, “thou wouldst not have been tired with it. There came thither the finest princess, the most beautiful ever was seen with mortal eyes; she showed us a thousand civilities, and gave us oranges and citrons.”

Cinderella seemed very indifferent in the matter; indeed, she asked them the name of that princess; but they told her they did not know it, and that the King’s son was very uneasy on her account and would give all the world to know who she was. At this Cinderella, smiling, replied:

“She must, then, be very beautiful indeed; how happy you have been! Could not I see her? Ah! dear Miss Charlotte, do lend me your yellow suit of clothes which you wear every day.”

“Ay, to be sure!” cried Miss Charlotte; “lend my clothes to such a dirty Cinderwench as thou art! I should be a fool.”

Cinderella, indeed, expected well such answer, and was very glad of the refusal; for she would have been sadly put to it if her sister had lent her what she asked for jestingly.

The next day the two sisters were at the ball, and so was Cinderella, but dressed more magnificently than before. The King’s son was always by her, and never ceased his compliments and kind speeches to her; to whom all this was so far from being tiresome that she quite forgot what her godmother had recommended to her; so that she, at last, counted the clock striking twelve when she took it to be no more than eleven; she then rose up and fled, as nimble as a deer. The Prince followed, but could not overtake her. She left behind one of her glass slippers, which the Prince took up most carefully. She got home but quite out of breath, and in her nasty old clothes, having nothing left her of all her finery but one of the little slippers, fellow to that she dropped. The guards at the palace gate were asked:

If they had not seen a princess go out.

Who said: They had seen nobody go out but a young girl, very meanly dressed, and who had more the air of a poor country wench than a gentlewoman.
When the two sisters returned from the ball Cinderella asked them: If they had been well diverted, and if the fine lady had been there.

They told her: Yes, but that she hurried away immediately when it struck twelve, and with so much haste that she dropped one of her little glass slippers, the prettiest in the world, which the King’s son had taken up; that he had done nothing but look at her all the time at the ball, and that most certainly he was very much in love with the beautiful person who owned the glass slipper.

What they said was very true; for a few days after the King’s son caused it to be proclaimed, by sound of trumpet, that he would marry her whose foot the slipper would just fit. They whom he employed began to try it upon the princesses, then the duchesses and all the Court, but in vain; it was brought to the two sisters, who did all they possibly could to thrust their foot into the slipper, but they could not effect it. Cinderella, who saw all this, and knew her slipper, said to them, laughing:

“Let me see if it will not fit me.”

Her sisters burst out a-laughing, and began to banter her. The gentleman who was sent to try the slipper looked earnestly at Cinderella, and, finding her very handsome, said:

It was but just that she should try, and that he had orders to let everyone make trial.

He obliged Cinderella to sit down, and, putting the slipper to her foot, he found it went on very easily, and fitted her as if it had been made of wax. The astonishment her two sisters were in was excessively great, but still abundantly greater when Cinderella pulled out of her pocket the other slipper, and put it on her foot. Thereupon, in came her godmother, who, having touched with her wand Cinderella’s clothes, made them richer and more magnificent than any of those she had before.

And now her two sisters found her to be that fine, beautiful lady whom they had seen at the ball. They threw themselves at her feet to beg pardon for all the ill- treatment they had made her undergo. Cinderella took them up, and, as she embraced them, cried:

That she forgave them with all her heart, and desired them always to love her.

She was conducted to the young prince, dressed as she was; he thought her more charming than ever, and, a few days after, married her. Cinderella, who was no less good than beautiful, gave her two sisters lodgings in the palace.
    
Demikian akhir dari cerita cinderella bahasa inggris yang penuh dengan harapan kebahagian setiap manusia. Continue reading →

Cerita bahasa inggris : Timun Emas

0
10.37
Timun MAS



Long time ago, lived an old women named Mbok Sirni. She lived by herself because her husband had long passed away and she had no children. Every day, she prayed so God would give her a child. One night, when she was praying, a giant passed her house and heard her pray. “I can give you a child on one condition,” the giant said to Mbok Sirni, “You must give the child back to me when it is six years old.” Mbok Sirni was so happy; she did not think about the risk of losing the child later and agreed to take the giant’s offer. The giant then gave her a bunch of cucumber seeds. “Plant it around your house.” The giant then left without saying anything else. In the morning, Mbok Sirni planted the seeds. The seeds grew within mere days, and blossomed plentifully. Not longer after that, a big golden cucumber grew from plants. Carefully, Mbok Sirni plucked the golden cucumber and carried it home. With caution and care, she sliced the cucumber. She was very surprised to see a beautiful baby girl inside the cucumber. She then named the baby Timun Emas (it means Golden Cucumber).

Years passed by and Timun Emas has grew to become a lovely and beautiful little girl. She was also smart and kind. Mbok Sirni loved her very much. But she kept thinking about the time the giant would take Timun Emas away from her. One night, Mbok Sirni had a dream. In order to save Timun Emas from the giant, she had to meet the holy man who lived in Mount Gundul. The next morning, Mbok Sirni took leave of Timun Emas to go to Mount Gundul. The holy man then gave her four little bags, each one containing cucumber seeds, needles, salt, and shrimp paste. “Timun Emas can use these to protect herself,” said the holy man to Mbok Sirni.


A few days later, the giant came to see Mbok Sirni about her promise. “Mbok Sirni! Where is Timun Emas?” shouted the giant. “My daughter, take these bag with you. It can save you from the giant. Now, run through the back door,” said Mbok Sirni. But the giant saw Timun Emas running to the woods. The giant was angry. Starved and enraged, he rushed toward Timun Emas. Mbok Sirni tried to stop him, but the giant was unstoppable.

The giant was getting closer and closer, so Timun Emas opened the first bag she got from Mbok Sirni. Inside the bag were cucumber seeds. She threw the seeds, and instantly they grew into large cucumber field. But the giant ate them all, giving him more strength. As the giant was getting close, Timun Emas took the second bag with needles inside and spilled the content behind her. The needles turned into bamboo trees, sharp and thorny. The giant’s body was scratched and bled. “Aaargh, I’ll get you, Timun Emas!” shouted the giant as he tried to get himself out from the bamboo field. He made it and still chasing Timun Emas.

Timun Emas then reached the third bag and spilled the salt inside. The ground which the salt touched turned into a deep sea. The giant almost drown and had to swim to cross the sea. After some time, he managed to get out from the water. Timun Emas saw the giant coming, so she reached for the last bag. She took the shrimp paste and threw it. The shrimp paste became a big swamp of boiling mud. The giant was trapped in the middle of the swamp. The mud slowly but surely drowned him. Helpless, he roared out, “Help! Heeeeelp…!” Then the giant drown and died. Timun Mas then immediately went home. Since then, Timun Emas and Mbok Sirni live happily ever after.***


Demikian akhir cerita timun emas bahasa inggris yang membahagiakan telah menyatukan antara anak dan ibu.
Continue reading →